Chapter 2

Краса і потворство

天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Коли весь світ пізнає красу як красу, народжується потворність;
Коли весь світ пізнає добро як добро, народжується зло.
Буття і небуття народжують одне одного,
Важке і легке творять одне одного,
Довге і коротке вимірюють одне одного,
Високе і низьке схиляються одне до одного,
Ноти і звуки гармонізують одне з одним,
Попереду і позаду слідують одне за одним.
Тому святий діє через недіяння,
Навчає через мовчання.
Речі виникають, і він не відвертається від них;
Творить, але не володіє;
Діє, але не вимагає визнання;
Завершує, але не залишається.
Саме тому він ніколи не втрачає.

Глибокі роздуми

Про що цей розділ?

Глава пояснює, що всі протилежності існують у взаємозв'язку — краса створює потворність, добро створює зло. Мудра людина не опирається цьому, а діє через недіяння, не привласнюючи результатів своєї роботи.

Як це стосується мене?

Я щодня порівнюю себе з іншими — хтось розумніший, багатший, успішніший. Ці порівняння створюють страждання. Але без цього «меншого» не було б і «більшого». Прийняття обох сторін може звільнити від тривалого болю.

Що мені зробити сьогодні?

Сьогодні спостерігати за своїми порівняннями, але не засуджувати себе за них. Помітити, як довго і коротке, важке і легке взаємодіють у вашому дні.

Пов’язані розділи

Мої роздуми

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →