Chapter 38
ئۇرغۇلۇق پەزىلەت پەزىلەت ئەمەس
Original
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
تەرجىمە
چوڭقۇر ئويلىنىش
بۇ بابنىڭ تېمىسى نېمە؟
بۇ بابتا پەزىلەتنىڭ دەرىجە تەرتىپى بايان قىلىنىدۇ: يول، پەزىلەت، مېھرى، ھەققەنچىلىك، رىتىۋا. يولنى يۈتۈپ قويغاندا ھەر بىر دەرىجە پەقەت تېخىمۇ تۆۋەن دەرىجە بىلەن تولۇقلىنىدۇ. ھەققىي پەزىلەت ساددىلىق ۋە ھەقىقىيلىكتىن يىراقلاشماي، گۈل-زىننەتلىك نەرسىلەردىن ھۇزۇر ئالماسلىق كېرەك.
بۇ مەن بىلەن قانداق مۇناسىۋەتلىك؟
مەن ھەر كۈنى ھەرقانداق ئىشنى قىلىشتىن بۇرۇن «بۇنىڭ پايدىسى نېمە؟» دەپ سورايمەن. بۇ ھەققەنچىلىك ۋە رىتىۋا دەرىجەسىگە چۈشۈپ قالغانلىقىمنىڭ ئالامەت. لېكىن بۇ باب ماڭا ھەققىي ياخشىلىقنىڭ ھېسابات ھەققىدە ئەمەس، بەلكى ساددىلىق ۋە تەلەپسىزلىكتە ئىكەنلىكىنى ئەسەلەپ بېرىدۇ.
بۈگۈن مەن نېمە قىلىشىم كېرەك؟
بۈگۈن تۇرمۇشۇمدىكى ھەرقانداق ھەۋەسنى تەھلىل قىلىپ، ئۇنىڭ يول-پەزىلەتكە مۇناسىپ كەلگەن-كەلمىگەنلىكىنى كۆرۈپ بېقىم. ھېچقانداق سىلىق-ماناب تەلەپ قىلماي، پەقەت بىر كىچىك ياخشىلىق قىلىپ، ھېچكىمگە ئېيتماي، ھېس قىلماستىن تۇرۇپ كېتىم.
مۇناسىۋەتلىك بۆلۈملەر
مېنىڭ ئويلىنىشىم
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?