Chapter 14

Kuiongopea Hazionekani

视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Uioneavyo hazionekani, huitwa夷; uisikiayo hazisikiwi, huitwa希; ukigusekano hakugusekani, huitwa微. Hizi vitatu havitaweza kuchunguzwa, kwa hiyo huchanganywa pamoja kuwa moja. Iko juu haiendi nuru, iko chini haiendi giza, inaendelea bila kujulikana, inarudi kwenye kitu kisichoonekana. Hii ndiyo sura isiyo na sura, picha isiyo na mfumo, huitwa恍惚. Kum迎接ayo hutaiona kichwa chake, kumufuatao hutaona mgongo wake. Shika njia ya kale, uitumie kuongoza ulimwengu wa sasa. Uwezo wa kujua asili ya kale, ndio mfumo wa Tao.

Tafakari ya Kina

Sura hii inahusu nini?

Sura hii inaelezea asili ya Tao isiyoonekana, isiyosikiwa, isiyoonekana kwa hisi. Inazungumzia jinsi Tao linavyokuwa lililo wazi lakini lisiloonekana, likiwemo lakini lisiloonekana kwa macho.

Inavyonigusa mimi vipi?

Mimi huwa najishangaza jinsi baadhi ya mambo muhimu ya maisha yanavyokuwa migumu kuelezea kwa maneno. Sura hii inanifariji kwamba kuna hekima ya kushinda kuelewa kwa kawaida na kugusa kitu cha kimungu.

Nifanye nini leo?

Leo, nijaribu kugusa kidogo cha kimungu katika maisha yangu - kwa kutosimama, kujifunza, na kushangaa mbele ya uti wa mbali wa ulimwengu.

Sura Zinazohusiana

Tafakari Yangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →