Kapitel 42
Tao föder ett
Original
道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Översättning
Tao föder ett, ett föder två, två föder tre, tre föder alla ting. Alla ting bär yin och omfamnar yang, och genom att förena sina livskrafter skapar de harmoni. Vad människor avskyr är att vara ensamma, föräldralösa och olyckliga – och ändå kallar furstar sig så. Därför: ting vinner ibland på att minskas och förlorar på att ökas. Vad andra lär ut, lär jag också: 'Den som använder våld dör inte en naturlig död.' Detta ska vara grunden för min undervisning.
Djup reflektion
Vad handlar detta kapitel om?
Detta kapitel beskriver skapelsens gång från Tao till mångfald. Allt består av motsatser som förenas i harmoni. Ödmjukhet och balans är vägen, medan våld leder till undergång.
Vad har detta med mig att göra?
Det påminner mig om att mitt liv är en dans mellan motsatser – aktivitet och vila, glädje och sorg. Genom att acceptera båda finner jag helhet. Att kalla mig 'liten' kan vara en dörr till styrka.
Vad ska jag göra idag?
Idag ska jag medvetet välja en handling av ödmjukhet, som att be om hjälp eller erkänna ett misstag, och märka hur det påverkar min inre balans.
Relaterade kapitel
Min reflektion
Vad inspirerar detta kapitel dig till? Hur kommer du att tillampa det?