Chapter 52

Lefatshe le na le Themo

天下有始,以为天下母。既得其母,以知其子;既知其子,复守其母,没身不殆。
塞其兑,闭其门,终身不勤。开其兑,济其事,终身不救。
见小曰明,守柔曰强。用其光,复归其明,无遗身殃,是为习常。
Lefatshe le na le themo, eo e leng mokuli oa lefatshe. Ha o fetotse mokuli, o tla tseba bana; ha o tseba bana, o khutlele ho šireletsa mokuli, 'me o tla phelaobotše bophelo bohle ntle le dikotsi. Tswala mebilo ya meno, tswala metsi a marulelo, 'me bophelo bohle bo tla ba boima-motho. Ntsha mebilo ya meno, thusa merero ya lefatshe, 'me bophelo bohle bo ke ke ba pholoswa. Ho shebella lintho tse nyane ho bitwa botswalo; ho lula o le mokgweetsi ho bitwa matla. Šomiša lesedi la yona, le khutlele ho botswalo ba yona, o se ke wa ntlha le ho sitwa ke'mele oa hao; se ke sa bitsa seo ho tshwanela.

Ho Nahana ka Botebo

Kgaolo ena e bua ka eng?

Thompson se chapter se re thusa hore re lemohisane hore lefatshe le na le thomo eo re tswang ho yona le eo re tshwanelang ho e laola. Ha re tseba mokuli, re tla tseba le merero ya bana ba lefatshe. Leano la bophelo bo lokileng ke ho khutlela ho thomoprimitive ya rona, ho tswala diboloto tsa monyetla wa matsapa ao a ka re susumelletsang.

E amaana jang le nna?

Bophelo ba ka bo tlwaelo bo tlameha ho e ya ka dikentha tsa nako le ditlhoko tse ka ntshitseng khoeli. Ka hare ho mahlo a ka a phatsima, ke tseba ho ela hloko lintho tse nyane tse ka susumelletsang kapa ho thibela bothato. Ha ke ikemisetsa ho fumana mokuli oa bophelo ba ka, ke tla kgona ho phela ka ho pharima ka ho netefatsa botswalo le kutlwano le sebaka se sa bonahaleng.

Ke lokela ho etsa eng kajeno?

Kajwena, ke tla nka motsotso oa ho chesa mahlo a ka ka hare, ke tswale mebilo ya pelo le ditlhoko tse ka nthumelletsang ho taka khoeli. Ke tla shebella lintho tse nyane tse tshwaetsang bophelo ba ka, 'me ho tswa moo, ke tla rata ho khutlela ho tshwerelo ya botswalo le kutung.

Dikgaolo tse Amanang

Manahano a Ka

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →