Chapter 58

Hurongwa HweRima Hunoita Vanhu Vave Nyongoronge

其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。
祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。孰知其极?其无正。正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。
是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
Hurongwa hunoita vanhu vave nyongoronge; hurongwa hunokokerera vanhu vave vakasara.
Mhaka inotevera rubatsiro; rubatsiro rwunoita mhaka.
Ndiani anoziva peji revayo? Hapana anoziva. Zvakanaka zvinogona kuva zvakaipa; zvakaipa zvinogona kuva zvakanaka.
Vanhu vakarasika muchiendo hwayo.
Saka munhu ane hushamwari anova straight asi haagwati, anova akashinga asi haakavi, anova akatoshinga asi haapfumi, anova achena asi haangarisi.

Kufungisisa Kwakadzika

Chikamu ichi chinotaura nezvei?

Chapter 58 inodzidzisa kuti hurongwa hwechirungu hunoita vanhu vachinjika. Kana mukotamato wanga wayo nhimi uye asingatetei, vanhu vanogara vachivandzeka. Asi kana mukotamato wanga watetei kana achishandisa mikana, vanhu vanogara vachishayika. Mhaka nerubatsiro rinogara riri pamwe chete, uye hazvigoni kuzivikanwa kuti ndiani achasara.

Chinobudirana sei neni?

Ndinogona kushandisa philosophy iyi pakufunga nezvandinorwisana navo. Kana pane chimwe chinhu chandinochengeta serutsamo, chinogona kunge chiri rubatsiro rwandinotarisira. Uye kana pane zvinhu zvakanga zvandinofara nazvo, zvinogona kunge zvakange zviri nzira dzekundogadziriswa.

Ndofanira kuita sei nhasi?

Tarisa zvinhu zviviri zvatinotarisira sezvakaipa uye zvinhu zviviri zvatinotarisira sezvakanaka. Chenesa kutarisana navo nenzira itsva.

Zvikamu Zvine Hukama

Kufungisisa Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →