Chapter 15

Vanhu Vakare Vakashinga MuTao

古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Vanhu vakare vakashinga muTao vaira vakanga vasingaperi, vakanga vakakomba zvakanga zvisingaenderere mhironga. Sezvo vakanga vasina kugona kuzvizonda, ndinokwanisa ava describe kana rainaya:

Vakanga vachionedzana sevanhu vachitenderera ridzero murima: kutyaira kwavo kwakanga kwese kwakaenzana nevana rimwe ravanhu vari pamasanganzhu. Vakanga vasingaperi sevanhu vachingosara pachena. Kana vachifamba, vakanga vachifamba senge uswa huviri hunozojeka. Kana vachigara, vakanga vachigara senge chitubu chisina kudaro. Kana vachitaura, vakanga vachitaura senge zuva risingaoneki.

Ndiani aingona kugarira mudenderedzwa uye achiita kuti ive rakatwasuka? Ndiani aingona kushandira nechokwadi uye achiita kuti rimwe divi rive rakakura? Aya anochengeta Tao haasakomberi kuwedzera. Sezvo asingaperi, anogona kufama uye achiwedzera matsva.

Kufungisisa Kwakadzika

Chikamu ichi chinotaura nezvei?

Chapter iyi inotaura nezvevanhu vakare vakashanda muTao, vanhu vakanga vasingagari mumatemperance, vakakombwa nekuva kwavo kuneta, kwete kujairika. Vanochengeta mwoyo mupfungwa dzakakombera, kwete kuva netsanga, uye vanogona kushanduka panguva imwe neimwe. Kana tanga tichikwanisa kugamuchira kuzvakarongeka muutongi hwavo, tanga tichigona kufamba mugariki chaiyo.

Chinobudirana sei neni?

Mune mupfungwa dzangu dzandinogara dzinowanzo kuve dzinodhura kwazvo. Ndinoona kuti ndinofanira kugamuchira kuzvakarongeka, kunge vanhu vakare ava, uye kushanduka nekuenderera. Zvinhu zvakawanda zvinokonzera kushushikana kwangu, uye pane nguva dzinodiwa kunge vakanga vari mudenderedzwa—achichena kwazvo kuitira kuti agone kuona zvakajeka.

Ndofanira kuita sei nhasi?

Nhasi, ndichaona kana pane mazuva angu anodhura. Ndichafunga kuti ndinogona kushanduka sei kuti ndigone kufamba nemutongo weTao—kuva kutyaira, kuva wakachena, uye kugamuchira zvakanga zvichive nekuenderera.

Zvikamu Zvine Hukama

Kufungisisa Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →