Chapter 56
දැනුම ඇති අය නිහඬ වෙති
Original
知者不言,言者不知。
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
පරිවර්තනය
දැනුම ඇති අය කතා නොකරති, කතා කරන අය දැනුම නොම ඇති අය වෙති. ඔවුන් සංවේදන දොර වසා දමති, නිරන්තර උත්තම ස්වභාවය බිඳ දමති, කුසලතා මඩම සන්සුන් කර ගනිති, බැඳීම් නිදහස් කර ගනිති - මෙය ගැඹුරු එකමුතුය නමි. එබැවින් ඔවුනට ආලය කළ නොහැක, දුරස් කළ නොහැක; ප්රයෝජන ගෙන දිය නොහැක, අනතුරු සිදු කළ නොහැක; ගරු කළ නොහැක, අපකීර්තියට පත් කළ නොහැක. එබැවින් මහජනතාව අතර ඔවුන් ම උතුම් වෙති.
ගැඹුරු සිතුවිල්ල
මෙම පරිච්ඡේදය ගැන කුමක්ද?
මෙම අටුවාව පවසන්නේ සැබෑ දැනුම වචනයෙන් ප්රකාශ කළ නොහැක බවයි. නුවණැති පුද්ගලයා ආත්ම ප්රදර්ශනය අත හැර දමයි. සියලු වෙනස්කම් (ආලය, දුර, ප්රයෝජන, අනතුර, ගරුත්, අපකීර්තිය) ඉක්මවා ගොස් ධාතු විසින් පුර පූජනීය වේ.
මෙය මෙට සම්බන්ධ කෙසේද?
මට ද බොහෝ විට තම බුද්ධිය පෙන්වීමේ ආශාව තිබේ. නමුත් මෙම අටුවාව මට නිහඬ සහ අභිනේ බලය ගැන කියයි. සැම දෙයක් පිළිබඳ කතා කිරීමට අප බල කරන ලක්ෂණය මම recognize කරමි.
අද මා කළ යුත්තේ කුමක්ද?
අද කතා කිරීම අඩු කර සවන දෙන බෙහෙවින් භාවය පුර බලය අත ් experience කරන්න. එක් එක් වචනය ප්රවේශමෙන් තෝරා ගන්න.
සම්බන්ධිත පරිච්ඡේද
මගේ සිතුවිල්ල
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?