Chapter 42

هڪ کان وڏي عظمت

道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
رستو (تائو) پنهنجي ذات مان هڪ پيدا ڪئي، هڪ مان ٻه پيدا ڪيا، ٻه مان ٽي پيدا ڪيا، ۽ ٽي مان سڀ شيون پيدا ڪيون. سڀ شيون منفي (ين) کي پٺيان رکن ٿا ۽ مثبت (يانگ) کي اڳيان کلندين ٿا، ۽ انهن ٻنهي جو ٽڪراءُ م harmony海 ٿئي ٿو. ماڻهن کانئين سڀ کان ڪو نه هجڻ چاهين ٿا - تنها ۽ اڪيلو هجڻ، گهٽ هجڻ، ۽不吃 هجڻ - پر بادشاهه ۽ سردار پنهنجو نالو انهن ئي لفظن سان رکن ٿا. تنهنڪري ڪڏهن ڪڏهن شيون پنهنجي نقصان ذريعي فائدو حاصل ڪن ٿيون، ۽ پنهنجي فائدو ذريعي نقصان. جيڪي ماڻهو ٻيا سکائي ٿو، آئين پڻ سکايان ٿو. زبردستي ڪندڙ کي سٺو موت نه مليدو آهي. آئين ان کي سڀ کان وڏي نصيحت باريان سمجهان ٿو.

گهري سوچ

هي باب ڇا بابت آهي؟

هي باب چوي ٿو ته رستو (تائو) سڀني شين جو ذريعو آهي - هڪ کان ٻه، ٻه کان ٽي، ٽي کان سڀ شيون پيدا ٿيون. ٻنهي قوتن جو توازن م harmony海 ٿئي ٿو. نقصان ۽ فائدو هڪ ٻئي جا متبادل آهن.

هي مون سان ڪيئن لاڳاپيل آهي؟

منهنجي زندگيءَ ۾ به ڪڏهن ڪڏهن ڏسڻ ۾ اچي ٿو ته جيڪو ڏسڻ ۾ نقصان لڳي ٿو، اهو حقيقت ۾ فائدو هوندو آهي. نقصان ۽ فائدو هڪ ٻئي جا پلاapp آهن.

اڄ مون کي ڇا ڪرڻ گهرجي؟

اڄ پنهنجي ۾ گهٽائتي اختيار ڪريو ۽ ڏسو ته اهو ڪيئن توهان کي سڀ کان وڌيڪ عقلمند بڻائي ٿو.

لاڳاپيل باب

منهنجي سوچ

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →