Chapter 24
ٽنگڻي کڻي نهاري نه ٿو
Original
企者不立,跨者不行。自见者不明,自是者不彰,自伐者无功,自矜者不长。
其在道也,曰余食赘行。物或恶之,故有道者不处。
其在道也,曰余食赘行。物或恶之,故有道者不处。
ترجمو
ٽنگڻي کڻي نهاري نہ ٿو.
ٿاري کڻي ھلڻ نہ ٿو.
پنھنجي نظر رکندڙ روشن نہ ٿو.
پنھنجي rightءي واري عقلمند نہ ٿو.
پنھنجي تعريف ڪندڙ کي فائدو نہ ٿو.
پنھنجي وڏائي واري اڳڀرو نہ ٿو.
Taoء جي حساب ۾، اھo کائڻ کان پوءِ بچيل کاڌو آھe.
يا پنھنجن کان وڌيڪ undue عمل.
اھڙن کي ڪو به نه ٿو چاهي.
انڪري جن وٽ Tao آھe، اھي انهن کان ٻاهر رھن ٿa.
ٿاري کڻي ھلڻ نہ ٿو.
پنھنجي نظر رکندڙ روشن نہ ٿو.
پنھنجي rightءي واري عقلمند نہ ٿو.
پنھنجي تعريف ڪندڙ کي فائدو نہ ٿو.
پنھنجي وڏائي واري اڳڀرو نہ ٿو.
Taoء جي حساب ۾، اھo کائڻ کان پوءِ بچيل کاڌو آھe.
يا پنھنجن کان وڌيڪ undue عمل.
اھڙن کي ڪو به نه ٿو چاهي.
انڪري جن وٽ Tao آھe، اھي انهن کان ٻاهر رھن ٿa.
گهري سوچ
هي باب ڇا بابت آهي؟
اھو chapter ھر اسانجي حرڪت کي ڌيان ۾ رکي ٿo. ٽنگڻي کڻي نهارڻ ناممڪن آھe. پنھنجيئن پاڻ کي وڏو سمجھڻ، تعريف ڪرڻ، يا پنھنجي rightءي ٻڌڻ - اھي سڀ اسانجيئن کاڌي کان وپاريل بچت آھe. فطرت کي اھڙا حرڪتون ناپسند آھe.
هي مون سان ڪيئن لاڳاپيل آهي؟
Man آئون ھن chapter ۾ پنھنجو عڪس ڏسان ٿو. وقتن تي آئون پنھنجا ڪارناما ڏيکارڻ، پنھنجي rightءي کي مھرر ڪرڻ، يا نظر ۾ رکڻ چاھيان ٿو. پر اھي ئي عادات آھe جن مون کي ھيٺ ٿيڻ طرف وٺي وڃن ٿa.
اڄ مون کي ڇا ڪرڻ گهرجي؟
اڄ پنھنجي ھڪ حرڪت کي ٻڌو جنھن ۾ توکان promotion لاءِ ڪوشش ھئي. ان کي روڪڻ جي try ڪر ۽ پنھنجي مرضيءَ کان وڌيڪ ٻين کي ڪم ڪرڻ ڏي. Tao وانگر خاموش رھ.
لاڳاپيل باب
منهنجي سوچ
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?