Capitulu 26
Lu pisu è radica di la liggrizziu, la quietu è patruni di l'agitazioni
Urigginali
是以圣人终日行不离辎重。虽有荣观,燕处超然。
奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失本,躁则失君。
Traduzzioni
Rifrazzioni funna
Di cosa parra stu capìtulu?
Stu capìtulu ci dizi ca lu pisu è cchiù nportanti di la liggrizziu, e la quietu è cchiù forti di l'agitazioni. Lu saggiu, quannu camina, nun lasciata mai lu carru ca porta li cosi nportanti. Puru siddu vidissi posti beddi, resta sempri pacificu. Un patruni ca pinsa sulu a li cosi ligeri perdiu la radica e la sustanza.
Cumu si rapportu a mia?
Spissu mi sentu comu na funa chiù liggera, pinsannu sulu a li cosi ca sunnu di fora. Ma stu capìtulu mi fa pinzari ca la vera forza è di manera opposta: è lu pisu, la quietu, ca duna lu veru equilibrìu. Quannu cerchu sulu piaceri, perdu la megghiu parti di mia.
Chê èssiri di fari oggi?
Oi facciu nu passu arrè,unu pigghiu nu mumentu di quietu pi mia. Nun cercu cosi ligeri ca m'assucchianu, ma pruvu a stari cchiù firmu, cchiù radicatu, comu lu saggiu ca nun lasciava lu carru pisanti.
Capituli cunnissi
La mia riflessioni
Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?