Okaṭ 66

Singa̱ O̱ Jon Meṉ Ha̱rako Rahe

江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Singa̱ o̱ jon meṉ hārakō rōpō ha̱rako ra̱kōdēkō tahēk, hoekan ina̱kō do nichōkō rōpō sikhōlōkē. Hoekan jōrēkē, ina̱kō do ha̱rako ra̱kōlōkē. Hoekan do, jē o̱nko do jēṉ tahēkō, o̱nko do bōdhō rōpō hōrōlōkē; jē o̱nko do agōkō tahēkō, o̱nko do pichōkō rōpō hōrōlōkē. Hoekan do, ṟis̄i̱ do o̱nō rōpō tahēkē, bēgē o̱nko do bārō na tahēkē; o̱nko do agōkō tahēkē, bēgē o̱nko do kōḿ na tahēkē. Hoekan do, sama̱yērē do o̱nko re dō̄rōt tahēkē, bēgē o̱nko do chērē na tahēkē. Hoekan jōrēkē, o̱nko do rōj̄ō na tahēkē, hoekan jōrēkē, sama̱yērē do o̱nko re chērē na tahēkē. Hoekan do, o̱nko do na rōj̄ō tahēkō, hoekan jōrēkē, sama̱yērē do o̱nko re na rōj̄ō tahēkē.

Gāhwaṇ dhāraṇa

E chapter arae ki?

E dhaṉgrē do hōrōkō tahēk jē gōpōn ghōrōkē re sikhōlōkē do gōhir rōpō tahēkō. Singa̱ o̱ jon meṉ do bēgē rōpō tahēkō jōrēkē ina̱kō do nichōkō rōpō tahēkō. Bēgē rōpō tahēkō jōrēkē, o̱nko do o̱nōkō ra̱kōlōkē; agōkō tahēkō jōrēkē, o̱nko do pichōkō rōpō tahēkō. Ṟis̄i̱ do o̱nō rōpō tahēkē, bēgē o̱nko do bārō na tahēkē; o̱nko do agōkō tahēkē, bēgē o̱nko do kōḿ na tahēkē. Hoekan do, o̱nko do rōj̄ō na tahēkō, bēgē o̱nko do chērē na tahēkō.

ᱱᱚᱶᱟ ᱟᱢ ᱥᱟᱶ ᱠᱮᱫ ᱟᱠᱟᱱᱟ?

Ina̱ do sōnōkō tahēk gōpōn ghōrōkē re sikhā. Jē ina̱kō do bēgē rōpō tahēkō, o̱nko do gōhir rōpō hōrōlōkē. Jē ina̱kō do o̱nōkō ra̱kōdēkō, o̱nko do pichōkō rōpō hōrōlōkē. Jē ina̱kō do gōhir rōpō tahēkō, o̱nko do gōhir rōpō hōrōlōkē. Ina̱ do sōnōkō tahēk jē ina̱kō re bēgē rōpō tahēkō, o̱nko do gōhir rōpō hōrōlōkē.

Āj kana karaho?

E dhaṉgrē ina̱ do gōhir rōpō tahēkō. Ina̱ do bēgē rōpō tahēkō jōrēkē ina̱kō do gōhir rōpō hōrōlōkē. Ina̱ do o̱nōkō ra̱kōdēkō jōrēkē ina̱kō do pichōkō rōpō hōrōlōkē. Ina̱ do gōhir rōpō tahēkō jōrēkē ina̱kō do gōhir rōpō hōrōlōkē.

ᱥᱟᱱᱟᱢ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ

ᱢᱤᱫ ᱪᱤᱱᱛᱟ

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Okhe Okaṭ baṛe Laotzu arakiń Pūrṇa bāt →