Глава 23

Мало слов — естественно

希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Мало слов — естественно. Ураган не длится всё утро, ливень не длится весь день. Кто творит это? Небо и Земля. Даже Небо и Земля не могут творить вечно, тем более человек. Поэтому тот, кто следует Пути, един с Путём; кто следует Добродетели, един с Добродетелью; кто теряет, един с потерей. С тем, кто един с Путём, Путь рад быть; с тем, кто един с Добродетелью, Добродетель рада быть; с тем, кто един с потерей, потеря рада быть. Кто не доверяет, тому не доверяют.

Глубокое осмысление

О чём эта глава?

Эта глава говорит о естественности и умеренности в словах и действиях. Всё в мире преходяще, даже силы природы не вечны. Следуя Пути, мы обретаем гармонию с тем, что есть, и избегаем крайностей. Доверие возникает из искренности, а не из многословия.

Какое это имеет отношение ко мне?

Это напоминает мне, что не нужно пытаться контролировать всё или говорить слишком много. Важно быть в согласии с собой и окружающим миром, принимая временность всех явлений. Я могу научиться больше слушать и меньше суетиться.

Что мне делать сегодня?

Сегодня я постараюсь говорить меньше, но осмысленнее, и в каждой ситуации искать естественный ход вещей, не навязывая свою волю.

Связанные главы

Мои размышления

Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?

Спросить Лао-цзы об этой главе Полный чат →