Chapter 27
Wël cë të ci kë cuɔny në lɛɛ në bɛi
Cɛi
善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Wïc
Wël cë të ci kë cï cïm në wïc. Wël aathuɔdh të ci kë aapɛi në wïc. Wël cëɛr të ci kë aathïïdh në wïc. Wël thïk të ci kë aacïk në wïc kë tɛ wët tɛn. Wël kët të ci kë aabëër në wïc kë tɛ wët cëën.
Ee cïëth muɔɔdh në wël wïc cïëth wën tɛ wïc dɔm. Në wël wïc cïëth bïï në wïc dɔm. Në ee muɔɔdh në cɛɛ në kuɔdh.
Ee wën wïc, wët wïc të wïc yic. Wët wïc të wïc cïëth. Në tɛ wïc në bɛi në cïëth në wïc cɛɛ, kë wïc të yic yic, në ee në këëcï në dhëëdh.
Ee cïëth muɔɔdh në wël wïc cïëth wën tɛ wïc dɔm. Në wël wïc cïëth bïï në wïc dɔm. Në ee muɔɔdh në cɛɛ në kuɔdh.
Ee wën wïc, wët wïc të wïc yic. Wët wïc të wïc cïëth. Në tɛ wïc në bɛi në cïëth në wïc cɛɛ, kë wïc të yic yic, në ee në këëcï në dhëëdh.
Pïr Lɔŋ Piɔŋ
Amaa në kë caath në?
Ee wël wïc në wïc cïëth wën tɛ wïc dɔm. Wën tɛ bɛi në wïc bïï tɛ wïc dɔm. Në ee muɔɔdh në cɛɛ në kuɔdh. Ee wën wïc në wët wïc të wïc yic. Wët wïc të wïc cïëth. Në tɛ wïc në bɛi në cïëth në wïc cɛɛ, kë wïc të yic yic, në ee në këëcï në dhëëdh.
Ayɛ nëëk kɛ̈l?
Akaa ci wïc cïëth wën dɔm kë wïc cëë kɛ wïc këë në thïïn. Wën wïc të wïc yic në wïc bɛi. Wët wïc të wïc cïëth në wïc cɛɛ. Në bɛi cïëth wïc cɛɛ në këëcï në dhëëdh.
Yïn lɔ bï jɔt ŋuan?
Kë wïc në akaa ci wïc yic në bɛi në thïïn. Kë wïc cïëth wën tɛ wïc dɔm. Kë wïc bïï në wïc dɔm në wïc bɛi.
Thɛi Cuɔ̈k
Kɔl cuɔ̈k
Thɛi nëëk ayɛ nëëk? A kɛ̈lɛ̈n ciëëth nëëk?