Bab 28
Mengenal Kekuatan dan Menjaga Keteremahan
Asal
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Terjemahan
Renungan Mendalam
Apakah bab ini tentang?
Babad ini mengajarkan tentang keseimbangan antara dua kekuatan opposites—kekuatan dan kelembutan, cahaya dan kegelapan, kehormatan dan aib. Ia menunjukkan bahwa orang bijak mengenal sifat maskulin namun tetap menjaga sifat feminin, menjadi seperti bayi yang murni. Kunci全书在于 'menjaga'—mengakui tanpa menunjukkan, mengetahui tanpa memaksakan. Semakin seseorang menyatu dengan kebajikan, semakin ia kembali kepada kesederhanaan semula, seperti kayu yang belum dipahat.
Bagaimanakah ia berkaitan dengan saya?
Dalam kehidupan saya, bab ini mengingatkan saya tentang kekuatan dalam kerendahan hati. Seringkali saya mahu menunjukkan kehebatan dan kepintaran saya, tetapi sesungguhnya kekuatan yang sebenar datang daripada keupayaan untuk tetap tenang dan rendah hati. Saya belajar bahawa menjadi Leader bukan tentang memaksa, tetapi tentang menjadi teladan yang mengundang orang lain untuk mengikuti.
Apa yang perlu saya lakukan hari ini?
Hari ini, saya akan mengamati setiap kali saya mahu menunjukkan dominance atau superioriti. Sebaliknya, saya akan memilih untuk mendengari lebih banyak, menyumbang secara halus, dan membiarkan othersSHINE. Praktik 'tahu tetapi tidak menunjukkan' akan menjadi latihan saya hari ini.
Bab Berkaitan
Refleksi Saya
Apakah yang bab ini inspirasikan dalam diri anda? Bagaimana anda akan mengamalkannya?