Capitolo 30
Chi maina o prìnçipe con o Dao
Originâ
善有果而已,不敢以取强。果而勿矜,果而勿伐,果而勿骄,果而不得已,果而勿强。
物壮则老,是谓不道,不道早已。
Transaçión
Riflessiàn profónda
D'che parlla quésto capitölo?
Sto capitolo o parla de comme che o bon guvernànte o goerna con o Dao e no con a forsa militar. A violença a turna sempe in drê, e addove e truppe passan, a tæra a l'improvësa. O bon leader o l'otegne o risultou e poeu o se ferma, sensa vànteghêse ò forzâ. Quande e cöse se fan troppo forte,-e veccian, e sto o l'é fora do Dao.
Còs'o g'ha a fâ con me?
Inta mëgia vitä, eu véddë comme quei que goernan con a forsa—sëie in famiggia, in sciùrmu ò in travàggio—e no fan che creâ resistença e amarezça. Quande eu-e proeu a impôie o mëggio a forsa, eu véddë che a lungo andâ o no funçiona. O stüdio do quasto capitolo o me amästra che a vera forsa a l'é quella de lässu gâ e de agî solo quando che l'é necessaio.
Cöse gh'ò da fâ uncö?
Inte sta giornä, quande eu sùffro a tentaçioin de resolvë un conflitto con a forsa ò con a pressioin, eu me fermu e prëgövu intimaçioin se a mëgia azion a l'é un'azion de forsa ò de päce. Se eu véddë ch'eu proeu a vìnçi, eu preferiscu lässu gâ, lässu che l'älgro o sëie libero de scëgge, e confiâ che o risultou o vegn-e se o l'é giusto.
Capîtoli corelæ
A meña reflexion
Còs'eistan t'ispîa? Còmme a l'aplîcchi?