Nde74

Ndiso Ngamuri Ta Duku Kuma Kure

民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
Ndiso ngamuri ta duku kuma kure, ngamuri ka ngamuri kafu di kafu wuli? Ngamuri kafu di duku kuma kure, ndiso nana ndi kafu wuli, ngamuri ka ngamuri kafu di kafu bula, nani kafu?

Ngamuri nana ndi cika ndiso nana. Ndiso ka ndi cika ndiso nana, nke ndi cika alela ngamuri. Ndiso cika alela ngamuri, ngamuri ndi ngamuri ndi ngamuri cika di.

(Translation: If people don't fear death, why use death to frighten them? If we want people to fear death, we execute those who do wrong - then who would dare? There is always a proper executioner. One who acts as executioner代替s the great craftsman. One who代替s the great craftsman rarely avoids injuring their own hand.)

Miza gaba

Nda di yi nda kanda ya?

Ndiso ngamuri ta duku kuma kure, ndi kafu wuli ta kafu. Ndiso nana ndi cika ndiso nana. Ndi ka cika ndiso nana, nke ndi cika alela ngamuri, ngamuri cika di. (What: If people don't fear death, threatening with death is useless. There's always a proper order of justice. Those who代替 natural order injure themselves.)

A yi hadi ka ngge du?

Nke nana ka ngamuri cogu sugu. Ka ngamuri ka ngamuri kafu wuli, ndi nana ka kafu. Ari ndo, ngamuri ngamuri ndi ngamuri nana ndiso nana. (Me: This teaches me not to use fear as control. When I stop forcing, justice naturally unfolds. Today, I recognize there is a proper order to all things.)

Me in yi yau?

Ari ndo, ngamuri ngamuri ndi bula wuli. Ari ngamuri ndi duku ka ngamuri ndi ngamuri nana. Ka ngamuri ta di bula ndiso, ngamuri nana ndi kafu ndiso nana. (Do: Today, refrain from using threats. Accept that there is a natural order. If I don't interfere with what should be, the universe handles its own justice.)

Banda hadi

Giddo kuru

Banda ngge yi ka kuru ce? A yi hadi ka ngge du?

Wa Laotzu be nde nde Duka labari →