Chapter 80
Mungchyung mi gahkying shgu, masha shau shgu
Original
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Shatut
Myit Shawa Hte Hpyen
Ndai laika go hpa lam nga?
Dai labu go, grau yong lam nga ai mungchyung mi hpe no masat ya ai. Dai mungchyung hta masha shau shgu re, arang ali ai jak ni mung nga, raitim shakut nga ai. Masha ni myit de shi sha, hkrai de sha du nga ai. Shingrai shat shap gawp ya ga, bu shinut ga, ngui pyo ai hku nga ai, gawp lai nga ai.
Ngu hpe nanga hpe dai ga?
Dai labu go ngai hpe, shakut nga, grau alu ai jak ni hpe gawp ya ai lam hpe shakut ya nga ai. Raitim ngai mung, shingni hta gawp lai nga ai myit lu ai re. Dai lam hpe chye jang, ngai mung grau yong lam nga ai.
Nit nanga hpe dai ga ai byin?
Dai shani, shakut nga ai jak ni hpe shanhte hpe ga pyaw ya ga. Shat shap gawp ya ga, bu shinut ga. Shanhte hpe gawp ya ga, gaja re hkiku hku nga ga.
Madung Shanhpawng
Nga Hpe Myit Shawa
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?