第27章
無跡の善行
原文
善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
現代語訳
善く行く者は跡を残さず、善く語る者は瑕(きず)や謫(せき)がなく、善く数える者は算策を用いず、善く閉じる者は閂(かんぬき)を用いずして開くことができず、善く結ぶ者は縄約を用いずして解くことができない。故に聖人は常に善く人を救うので、棄てられる人がなく、常に善く物を救うので、棄てられる物がない。これを襲明(しゅうめい)という。故に善人は不善人の師であり、不善人は善人の資(たから)である。その師を尊ばず、その資を愛さなければ、知恵があっても大いに迷う。これを要妙(ようみょう)という。
深い解釈
この章は何を語っているのか?
この章は、真の達人は無理なく自然に行動し、無駄や痕跡を残さないことを示します。聖人はすべての人や物を価値あるものとして扱い、善悪の区別を超えて調和を生み出します。
私にどう関係するのか?
私の人生では、完璧を求めず、不完全さの中に価値を見出すことが大切です。他人の欠点を責めるのではなく、学びの機会として捉えることで、関係が深まります。
今日私は何をすべきか?
今日、私は誰かの小さな失敗に対して、批判する代わりに感謝の言葉をかけ、その経験から何かを学ぼうとします。
関連する章
私の振り返り
この章から何を感じましたか?どう活かしますか?