Capitolo 62

Il Tao, Rifugio di Tutte le Cose

道者万物之奥,善人之宝,不善人之所保。
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Il Tao è il rifugio di tutte le cose, il tesoro del buono e la protezione del non buono. Le belle parole possono conquistare rispetto, le belle azioni possono elevare gli altri. Perché mai abbandonare chi non è buono? Perciò, quando si insedia un imperatore e si nominano i tre ministri, anche se si offrono giade preziose e carri trainati da quattro cavalli, meglio è sedersi e avanzare in questo Tao. Perché gli antichi onoravano tanto questo Tao? Non forse perché chi lo cerca lo trova, e chi ha colpa ne è assolto? Perciò è il più prezioso sotto il cielo.

Riflessione profonda

Di cosa parla questo capitolo?

Il Tao è il rifugio universale, accessibile a buoni e non buoni. Le parole e le azioni nobili hanno valore, ma il Tao supera ogni offerta materiale. Esso concede ciò che si cerca e perdona le colpe, rendendosi prezioso per tutti.

Cosa c'entra con me?

Spesso giudico me stesso o gli altri per errori passati. Questo capitolo mi insegna che il Tao è un rifugio di accoglienza e perdono. Posso lasciar andare il senso di colpa e cercare la via con cuore aperto, sapendo che il cammino è sempre disponibile.

Cosa devo fare oggi?

Oggi, quando mi sento in colpa o critico qualcuno, farò una pausa e ricorderò che il Tao accoglie tutti. Offrirò a me stesso o a un altro un gesto di perdono o comprensione, come sedermi in silenzio e respirare.

Capitoli correlati

La mia riflessione

Cosa ti ispira questo capitolo? Come lo applicherai?

Chiedi a Laozi di questo capitolo Chat completa →