Chapter 2
Duniya Ta San Abin Kyautatawa
Original
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Fassara
Hakan ya haifar da mugunta;
Duniya ta san kirki saboda kirki,
Hakan ya haifar da rashin kirki.
Saboda haka, akwai zamani da rashin zamani,
masu haifar juna;
Ak瓦 rikon wuya da sauƙi, masu haɓaka juna;
Tsawon da gajeren suna goyan juna;
Babba da ƙanana suna juyawa juna;
Murya da amsashi suna haduwa;
Gaba da baya suna bin ɗaya.
Saboda haka, mahalicci mai hikima yana aiki ba tare da ɗaukar nauyi ba,
Kuma yana koyarwa ba tare da magana ba;
Abubuwa sun tasowa ba tare da ƙin yarda ba,
Suna rayuwa ba tare da masu su ba,
Suna aiki ba tare da amincewa da kansu ba,
Suna kammala aiki ba tare da zama a kansu ba.
Domin kawai ba su tsaya a kansu,
Saboda haka ba su ɓace.
Tunani Mai Zurfi
Me wannan babi yake magana akai?
Wannan babi yana bayanin cewa abubuwa suna samuwa ne saboda akwai kalubale da sauƙi. Alal misali, duniya ba za ta san abin kyautatawa ba idan ba a san mugunta ba, kuma ba za ta san kirki ba idan ba a san rashin kirki ba. Hakanan yana nuna cewa mahalicci mai hikima yana aiki ba tare da ɗaukar nauyi ba, kuma yana kammala ayyuka ba tare da tsayawa a kansu ba.
Ta yaya ya shafi ni?
Wannan yana shafar rayuwata ta yau ta ce: a kowane rana, ina fuskantar abubuwan da ke nuna mini cewa akwai kyau da mugun, wuya da sauƙi, nasara da gazawa. Amma a waɗannan yanayi, sauƙi ne in yi ƙoƙarin kiyaye duk abin da niga nayi, kuma in yi fushin idan wani abu ya yi banban da shawarata. Wannan babi yana sauni in koyi cewa aiki ba ya nufin tsayawa a kan sakamako.
Me zan yi yau?
Yau, in yi aiki guda ɗaya ba tare da tsayawa a sakamakon ba. Alal misali, in taimaki wani ba tare da sa ran cewa zai gode mana ko zai ambata ni ba. In kammala aiki, sai in gungura kuma in ci gaba. Wannan zai taimaka mini in sami 'yanuwar zuciya.
Babi-babi Masu Alaƙa
Tunanina
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?