Chapter 64
Wat rjocht is, is maklik te hâlden
Original
合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。
为者败之,执者失之。是以圣人无为故无败,无执故无失。
民之从事,常于几成而败之。慎终如始,则无败事。
是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过。以辅万物之自然而不敢为。
Oersetting
Djippe Refleksje
Woer is dit haadstik oer?
Dit haadstik bout fuort op de ynwille fan 'wu wei' en tafoeget it wichtige konsept fan foar-soarchsje. It stelt dat as dingen noch stabil bin, it maklik is har te behâlden; as se noch net begûn binne, is it maklik se te foarkommen. It foarkommen fan probleem is altyd makliker as se te ferhelpen as se der al binne. Grutte dingen groeie út lytse beginstappen - sa is it mei beammen, tuorren, en langfechde reizen. De wize man siket gjin dingen, leart fan it net-leare, en lit dingen har natuerlike gong gean.
Hoe is it foar my fan belang?
Faak krij ik problemen dy't ik fuortmeitsje koe as ik mar earder hânle haad. Ik wit de tiid dat in lytse flat op in grut probleem útgroeit om't ik net de lytse tekenen seach of neat dide. It idee dat in lang reis mei ien stap begjint, jout my hope dat ik de grutste doelen ek berikke kin.
Wat soe ik hjoed dwaan moatte?
Hjoed sil ik ien潜在rike flater yn myn libben identifisearje dy't noch maklik te rjochtsjen is. Ik sil in konkrete stappe sette om it no oan te pakken, foar't it in grut probleem wurden is. Ik sil ek myn langsttermyn doel opspjaltsje yn lytse, behearskbere stappen.
Besibbe Haadstikken
Myn Refleksje
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?