Chapitre 50
La Vie et la Mort
Original
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
Traduction
Reflexion profonde
De quoi parle ce chapitre ?
Ce chapitre parle de la fragilité de la vie et de la manière dont l'attachement excessif à l'existence mène à la perte. Le sage, qui vit en harmonie avec le Tao, ne rencontre pas de danger, car il n'offre aucune prise à la mort par son détachement.
Quel rapport avec moi ?
Cela m'invite à réfléchir à mon propre rapport à la vie : est-ce que je m'agrippe trop, créant ainsi des souffrances ? Laisser aller la peur de la mort permet de vivre pleinement.
Que dois-je faire aujourd'hui ?
Aujourd'hui, je vais prendre un moment pour méditer sur la mortalité, et lâcher prise sur une inquiétude qui me retient, pour me concentrer sur l'instant présent.
Chapitres liés
Ma reflexion
Qu'est-ce que ce chapitre vous inspire ? Comment l'appliquerez-vous ?