Chapter 74

Kui rahvas ei karda surma

民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
Kui rahvas ei karda surma, miks peaks teda surmaga ähvardama? Kui lasta rahval alati surmast karta, siis keda, kes kõige kohutavamat teeb, võiksime kinni võtta ja tappa? Juhtub, et keegi saab surma. Aga kes asub seda, kes hukkab, asendama, see on nagu see, kes lõikab puid meistri puusepa asemel. Kes lõikab puid Meister Puusepa asemel, kaotab harilikult oma käed.

Sügav mõtisklus

Millest see peatükk räägib?

See peatükk käsitleb tapmise ja karistamise loomulikku korda. Kui rahvas ei karda surma, kaotab ähvardus oma jõu. Kui kedagi peaks surema, langeb see otsus neile, kes on selleks määratud. Kes üritab seda rolli ise täita, vigastab end ennast. Igal asjal ja inimesel on oma koht universumis.

Kuidas see minuga seostub?

Mulle tundub see tekst raske ja kauge, kuid peitisin endale karmi tõe: kõik, kes püüavad teisi muuta, kannatavad ise. Ma ei pea kedagi muutma, vaid austama igaühe oma teed. Kui ma üritan teisi parandada, kaotan oma energia ja jõu.

Mida peaksin täna tegema?

Täna, kui tundun kiusatust kedagi kritiseerida või muuta, peatun ja meenutan, et igaühel on oma tee. Austan teiste valikuid, selle asemel et neid muuta. Kui ma tahan midagi head teha, teen seda ise näite tõttu, mitte sõnade survel.

Seotud peatükid

Minu mõtisklus

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →