Xexexeme 80

Dukɔ Ko Vi-Ŋɔɖe

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Ne dukɔ lɔlo eye ame siwo wu aɖe wu o la, eyo.
\nNe woate ŋu axɔ nunɔamesiwo, veve hã, eye manɔ kpɔe o. Gake menye be woawɔ nuʋʋli o. Ameawo hã manɔ nu ve o, eye woɖo eme be woatsɔ xexlẽme.
\nNe wonya nunɔamesiwo, xe kple dzata hã, gake manɔ kpɔ be woaxɔ ɣeyiɣi o, ne menye be woaxɔ nu o hã o. Ne woɖe xexeame ƒe didi kple gbebuiwo hã wu aɖe wu o, gake manɔ kpɔ be woakpɔe o. Ne manɔ be woawɔ dzesi o, manɔ be woatrɔ̃ to numekuku o, ke menye be woazɔ ame o hã o.
\nAmeawo hã wɔa nu ve ɖe dzidzemawo nu: woƒo nu nɛ, wɔa xɔ nu, woɖo woƒome ɖe e.gbe, eye woɖe woʋɔhabɔnye le woƒo nuwo dome. Dukɔ siwo bɔ hã woyɔ ɣeyiɣi o, eye wòɖo be seɖeƒeawo ɖe eŋu o, gake ame siwo le dukɔa me la, wu wo kple xexlẽme eye menye be wozɔ ame o o.

Dzedze

Ablɔdzidzi siwo le vevietɔ

Ŋunye Dzidzodzro

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Mɔ Laotzu Na abe Xexexeme Tso Viŋu Gbugbɔbɔ zã →