Xexexeme 52

Dza ƒe Sɔgbɔ

天下有始,以为天下母。既得其母,以知其子;既知其子,复守其母,没身不殆。
塞其兑,闭其门,终身不勤。开其兑,济其事,终身不救。
见小曰明,守柔曰强。用其光,复归其明,无遗身殃,是为习常。
Dzawo katã ene sɔgbɔ etɔ̃, eye wòwɔ dzawo katã ƒe data. Ne woie dzawo ƒe data, ate ŋu aɖe ŋutsu aʋa; ne woie ŋutsu aʋa, aʋa liwo te ɖe data yi; wòwɔ mɔ nu wòmiaɖe eme.
Tso ɖekawɔme nu eye wòdzei afɔ si wòwɔ dzitsinya, ke wòwɔ gbeɖeganɔ kpɔ! Tutu ɖekawɔme nu eye wòdzei mɔ aɖokui si wòwɔ gbeɖeganɔ kpɔ!
Ne nyonyo wòwɔ ta blᴐ eye nyɔnuwɔna wòwɔ kpɔ, eye wòdzei anyi ɣeɣi dzi. Si sɔ le nuto si wòwɔ ta blᴐ la me la, meʋɔ ame geɖe o; eya nye dzɔdzɔgbᐤ.

Dzedze

Neveƒe nye didi?

Dzaɖuɖu gblɔ be dzɔdzɔme tɔgbu blᴐ ɖe esi wòwɔ na wo katã o. Si sɔgbᴐ la me tɔgbu, elabena nyonyo wòwɔ ta blᴐ eye nyɔnuwɔna wòwɔ kpɔ. Ne woʋu ɖekawɔme si woŋuto la eye woʋu anyi ɣeɣi dzi la, woawɔ mɔ nu wòmiaɖe eme eye woatsɔ woʋu gbeɖeganɔ kpɔ.

Aleke na kpɔe ŋtim?

Nyɔnuɖᴐla enye mɔ si wòtsɔ mɔ ɖᴐwo meʋɔ tɔgbu si sɔ le dzᴐ me. Nyɔnuwɔna nàkpɔku ɖekawɔme si le eme la, eye menye nyetonɔnye o, eye enɔ anyi ɣeɣi dzi. Le miaɖe me la, nyɔnuɖᴐla nàtsɔ nyonyo nàkpɔkpɔ, eye nàwu ɖekawɔme si woʋu tso enyo la.

Nukae mɔ na wo egɔna?

Ŋutɔ da ɣeyiɣi na dzᴐ si wòwɔ gbeɖeganɔ kpɔ o! Tso ɖekawɔme nu eye wòdzei afɔ si wòwɔ dzitsinya. Le xexexᴐ me la, fᴐ ɣeyiɣi eye dzi ɖᴐɖᴐ si le woʋu me.

Ablɔdzidzi siwo le vevietɔ

Ŋunye Dzidzodzro

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Mɔ Laotzu Na abe Xexexeme Tso Viŋu Gbugbɔbɔ zã →