Chapter 68

Dpa' ba po ni 'drid pa min

善为士者不武,善战者不怒,善胜敌者不与,善用人者为之下。
是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。
Dpa' bar byed pa ni 'drid pa min | 'dun rtsod la mkhas pa ni khro ba min | Dpang phyug rnam par rgyal ba ni 'phya ma min | Mgon po gzung ba ni 'og tu 'gyur ro | 'drid pa med pa'i yon tan de | Mgon po gzung ba'i nus pa de | Gnam lcags dang rigs pa'i mthar thug de'o ||

Deep Reflekshon

Wot is this sjapter aboot?

Chapter 68 reveals that the best warrior does not use force, the best fighter does not get angry, and the best conqueror does not engage in battle. True power comes from being humble and yielding, not from conflict.

Ow duz it rileyt to mee?

I see myself wanting to win arguments, to prove I am right. This teaching shows me that real strength is in remaining calm, in not fighting back, in staying beneath others rather than above them.

Wot shood I doo toodai?

Today when I feel the urge to argue or prove myself, I will pause and choose silence. I will practice yielding in small situations—letting someone else have their way. I will seek to serve rather than to dominate, finding power in gentleness.

Related Sjapters

Mai Reflekshon

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →