Chapter 25
Ram buh nai khaa hal
thawvarla
吾不知其名,字之曰道,强为之名曰大。大曰逝,逝曰远,远曰反。
故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
translation
Zumh Thlen Ruahnak
Hi chapter hi engnge?
Hei hun hi Tao chu van le lei telhin a pi tawh a ni. A chhang tak, a awm tak mek, chu chu he pahnaha thawngtu chu a ni. Tao chu a zau em avangin a kal thei a, a hna thei avangin a phel thei a ni. A chu chuan ram chhungah a zau nghe nghe a ni tih a sawi dun em.
ka hnen ah a thawisei?
Kei hi lei chungah ka um a, van le Tao chungah a um thei a ni. Ka thil tih hi lei ang khan natu ramah a kal thei a ni. Tao hi ka thil tum belhkhawm a ni tlat lo, a natu ramah a kal mek a ni.
Nihin ka tuah lai a si ah?
Niang chu thil dang dang chungah kan ngaihtuah hmasa lekin, kan thil tum belhkhawm chu Tao thuah le a natu ramah a kal thei tih a ngaihtuahna ka tum ang.
related chapters
ka thil ruahnak
chapter nih na chung ah thil ruat a si? na si ah chuan awn na hmang?