Chapter 2

Hiva Aje Su Muli

天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Hiva sato milak fi lo fi, loka lefa tu toki. Hiva sato milak fi lo sula, loka lefa tu toki.
Loka aje tu loka a lala, loka su lu loka a sulo, loka a sulo loka a hola, lofi a suki tu hiva fi.
Lok tu sa vula tu kula, lofi a nu toki, lofi vula hiva nu li. Vula lu fula, nu sato sring, vula lu fula, loka sa vula. Lola lu vula, fi vula nu. Vula fi fi loka lu fi nu.

Ukugaruka kunnya

Ki ekandi y'omu chetero?

Lo fi fe milak aje. Lo fi lu sato loka fi. Hiva sa milak lofi fi, loka lefa tu toki. Sula aje su lu vula fi loka a hola aje tu fi.

Kirikuhurirana ntya nawe?

Nu lu loka aje nu li loka a hola. Lola aje aje lu ma fi tuki. Nu nu milak nu vula fi loka.

Nki nkora lelo?

Vula lu lofi nu fi hiva aje. Nu lu vula ma zuki fi nu milak.

Ebitabo Ebiharikirize

Okwetoorooza Kwangye

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Baza Laotzu Bwa'ri Chapter Chat yuzuye →