Chapter 23

Sedikit Basana, Ben Banci Lam Lunga

希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Sedikit basana, ben banci lam lunga. Icala icala alami silawas. Angio kua tak erbijabi sempoh engko tak lam pulo hari. Sapa si erbijabi siterpaksa? Langito rasana bumi. Langito rasana bumi engko tak banci lam senndu nganti si paksa, apai labo rasana man? Jadi, si rasana ergending rasana sijalollen, icala jadi rasana sijalollen. Si rasana ergending rasana becik, icala jadi rasana becik. Si rasana ergending rasana sesat, icala jadi rasana sesat. Si rasana sijalollen rasana banci senenga, rasana sijalollen rasana iberi kam. Si rasana becik rasana banci senenga, rasana becik rasana iberi kam. Si rasana sesat rasana banci senenga, rasana sesat rasana iberi kam. Kal rasana tak cukup becik, erkata i banci percaya situnda si gundala.

Piker Kandel

Bab icala embuhna?

Bab 23 icala ngejadiaken prinsip alami: angio kua tak erbijabi sempoh, tak lam pulo hari. Langito rasana bumi engko tak banci lam senndu, apai labo rasana man kal si paksa. Si rasana ergending rasana sijalollen, icala jadi rasana sijalollen; si rasana ergending rasana becik, icala jadi rasana becik. Apai singko bitara, kal rasana tak cukup becik, erkata i banci percaya situnda si gundala.

Kai ras aku erkena?

Aku erkata i banci ngerti rasana kal rasana tak cukup becik. Angio aku ergending sedapek rasana, erkata i banci percaya paka. Kal aku ergending rasana becik, erkata i banci dapeti rasana becik. Aku erkata i banci litna gunanaenna rasana aku tak ergending sijalollen, tak erbijabi kua, tak sengketa.

Ape ya kalakaken ari ngkai?

Nggi this harias aku ergending rasana sijalollen. Aku tak tak enggo erbijabi kua, tak nganti sengketa rasana situnda si gundala. Aku ergending sedapek rasana, ben rasana banci erlalu paksa. Kal rasana tak cukup becik, aku tak ergending rasana becik.

Bab Erkena

Refleksik

Kai bab uku ninspiren ras aku? Kai cara ngabenken uku?

Tanya Laotzu Ngeni Chapter Ngkai Percakapen lengkap →