Chapter 77
Шлях неба
Арыгінал
天之道,其犹张弓与?高者抑之,下者举之;有余者损之,不足者补之。
天之道,损有余而补不足。人之道则不然,损不足以奉有余。
孰能有余以奉天下?唯有道者。是以圣人为而不恃,功成而不处,其不欲见贤。
天之道,损有余而补不足。人之道则不然,损不足以奉有余。
孰能有余以奉天下?唯有道者。是以圣人为而不恃,功成而不处,其不欲见贤。
Пераклад
Шлях неба падобны да нацягвання лука: высокія націскаюцца ўніз, нізкія падымаюцца ўгару; лішняе зніжаецца, недастатковае папоўнена. Так шлях неба — зніжае лішняе і папоўняе недастатковае. А шлях людзей іншы: яны забіраюць у бедных і аддаюць багатым. Хто можа мець лішняе, каб служыць сваму народу? Толькі тыя, хто мае шлях. Таму мудры не спадзяецца на свае дзеянні, і калі справа зроблена — не прэтэндуе на заслугі, бо не хоча вылучацца сваёй мудрасцю.
Глыбокае Разважанне
Пра што гэты раздзел?
Гэты раздзел апісвае справядлівую прыроду шляху неба, які збалансоўвае свет, заміраючы вялікія і падымаючы малых. Ён крытыкуе людскі шлях, які збядняе бедных дзеля багатых.
Як гэта датычыцца мяне?
Я чasta хачу мець больш і больш, назапашваючы рэчы, калі ў іншых недастаткова. Гэты раздзел нагадвае мне, што сапраўдная мудрасць — дзяліцца лішнім.
Што мне рабіць сёння?
Сёння я знойду магчымасць падзяліцца тым, што ёсць у мяне лішняга — час, увага ці рэчы — з тымі, хто мае менш.
Звязаныя раздзелы
Маё разважанне
Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?