Chapter 70

Мае словы вельмі лёгка зразумець

吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
Мае словы вельмі лёгка зразумець, вельмі лёгка ўчыніць. Але ніхто ў свеце не можа іх зразумець, ніхто не можа іх ужыць.

Словы маюць крыніцу, справы маюць гаспадара. Толькі праз невуцтва таму не разумеюць мяне.

Тых, хто мяне ведае, мала; хто мяне наследуе, каштуюць. Таму мудрэц насіць грубае адзенне, але ў сэрцы захоўвае пячора.

Глыбокае Разважанне

Пра што гэты раздзел?

Гэты раздзел кажа пра тое, што вучэнне Дао насамрэч простае і зразумелае, але людзі не здольныя яго ўспрыняць з-за сваёй пэўнасці і невуцтва. Мудрэц знешне выглядае простым і скромным, але ўнутры носіць сапраўдную каштоўнасць.

Як гэта датычыцца мяне?

Я адчуваю, што часта мае прамысловае ідэі і прапановаў не знаходзяць разумення ў іншых. Гэта можа быць з-за таго, што яны занадта простыя ці занадта глыбокія. Можа, сапраўдная каштоўнасць маіх думак хаваецца ў простаце.

Што мне рабіць сёння?

Сёння прапаную сваю ідэю простым і зразумелым чынам, не дадаючы зайвых складанасцей. Буду шукаць тыя, хто здольны ўспрыняць простату.

Звязаныя раздзелы

Маё разважанне

Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →