Chapter 2
Адрозненні
Арыгінал
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Пераклад
Глыбокае Разважанне
Пра што гэты раздзел?
Гэты раздзел кажа, што ўсе рэчы існуюць у парах супрацьлегласцей: прыгожае і горкае, даброе і злое, доўгае і кароткае. Без адной не можа быць другой. Мудры чалавек разумее гэтую адноснасць і таму не дзейнічае наўпрост, а дае ўсёму адбывацца самаму.
Як гэта датычыцца мяне?
Я часта суджу пра рэчы, даючы ім адзнакі — добрае ці дрэннае, важнае ці не. Гэта суджанне стварае ў мне напружанне і непакой. Калі я навучуся бачыць, што ўсе рэчы ёсць часткай аднаго цэлага, маё жыццё стане спакайней.
Што мне рабіць сёння?
Сёння прыняць тры рэчы, якія здаюцца дрэннымі, без ацэнкі. Не думаць «гэта дрэнна», а проста назіраць, што адбываецца, і чакаць, пакуль сітуацыя раскрыецца сама.
Звязаныя раздзелы
Маё разважанне
Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?