Chapter 62
Дагъа — гьакIобазул рагI ва гьоркьоб ахIакъабазул сехьат
Оригинал
道者万物之奥,善人之宝,不善人之所保。
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
БетӀер
Дагъа — гьакIобазул хъулухъ, гьоркьоabaзул рагI, ва гьа гьоркьоabaзул рикIкIунеб букIин. Хорошие слова могугъ ин娃а рагIараб букIин, хорошие дела могугъ рехьараб букIин. Нехорошие люди - тIехь унаро? Гьелъул цо-цо гьабизе, цо-цо лъураб букIин! Гьанибго тайи хъулухъ гьабизе, гьоркьоabaзул гьумла гьабизе, тIомегIанаялдаса нахъе бетIер гьабизе - гьелъул цо-цо Дагъаялде щвезе бокьуларо. Гьелъ Дагъаялде гьоркьоб чIахIизабулеб, рикIкIинчIеб рикIкIуна, гьоркьоabaзул гьумла гьабулеб. Гьелъ гьумла гьабизе нахъе бетIер гьабизеги гьелъ Дагъаялде щвезе бокьуларо. Хорошие слова могут дать уважение, хорошие дела могут возвысить человека. Разве можно отбросить нехороших людей? Поэтому, когда садятся трон и советники, даже прекрасные дары - это не то, что сидение и вхождение в этот Путь. Древние так дорожили этим Путем - разве не потому, что можно найти и получить, а прегрешения могут быть прощены? Вот почему это ценно для всех под небесами.
ЛъикӀаб ФикӀр
Гьеб халкъалъул маълума?
Дагъа - гьакIобазул рагI ва гьоркьоabaзул сехьат. Хорошие слова могугъ рагIараб букIин, хорошие дела могугъ рехьараб букIин. Гьоркьоб Дагъаялде щвезебун, рикIкIинчIеб рикIкIуна, гьоркьоabaзул гьумла гьабула.
Се кибго?
Авар人生аsbалде-goз Дагъа гьоркьоб рагI ва сехьат букIуна. Хорошие слова и дела важны. Даже когда я чувствую себя несовершенным, этот Путь дает мне надежду и защиту.
Гьезегьан мун щив гьабун чӀва?
Сегодня буду говорить хорошие слова и делать хорошие дела, помня, что Дагъа защищает всех, кто ищет этот путь.
ТӀаса Хадуб
Селем яIара
Гьа хӀара селем яIара? Се киб чӀезарула?