Chapter 74
প্রজা মৰণক ভয় নকৰিলে
Original
民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
অনুবাদ
প্রজাই মৰণক নাভয়ালে, মৰণেৰে ভয় দেখুৱালে কি হ'ব?
যদি প্রজাই সদায় মৰণক ভয় কৰে, আৰু কোনোবাই বিশৃঙ্খলা কৰে,
তাক ধৰি মাৰিব পাৰি—তেন্তে কোনে আৰু দুষ্কর্ম কৰিব?
যি ধৰা পড়ে, তাকেই মৰণৰ দণ্ড দিয়া উচিত।
যিয়ে প্রকৃত শাসকৰ কাম নিজে কৰিব বিচাৰে,
সি যেনেকৈ যদি কোনোবাই প্রধান কাঠমিস্ত্রিৰ ঠাইত খুন্দা কাটে।
প্রধান কাঠমিস্ত্রিৰ ঠাইত খুন্দা কাটোঁতা,
সি হাত নক্ষত্র নকৰি পাৰে না।
যদি প্রজাই সদায় মৰণক ভয় কৰে, আৰু কোনোবাই বিশৃঙ্খলা কৰে,
তাক ধৰি মাৰিব পাৰি—তেন্তে কোনে আৰু দুষ্কর্ম কৰিব?
যি ধৰা পড়ে, তাকেই মৰণৰ দণ্ড দিয়া উচিত।
যিয়ে প্রকৃত শাসকৰ কাম নিজে কৰিব বিচাৰে,
সি যেনেকৈ যদি কোনোবাই প্রধান কাঠমিস্ত্রিৰ ঠাইত খুন্দা কাটে।
প্রধান কাঠমিস্ত্রিৰ ঠাইত খুন্দা কাটোঁতা,
সি হাত নক্ষত্র নকৰি পাৰে না।
গভীৰ চিন্তা
এই অধ্যায়টো কি বিষয়ে?
এই অধ্যায়ে কোৱা হৈছে যে যেতিয়া মানুহে মৰণক নাভয়ায়, তেতিয়া মৰণৰ ভয় দেখুওৱাটো অর্থহীন হৈ পৰে। প্রত্যেকৰ এটা প্রাকৃতিক শাসনব্যৱস্থা আছে—কেতিয়া আৰু কেনেকৈ মৰণ হ'ব। যিয়ে এই প্রাকৃতিক প্রক্রিয়াত হস্তক্ষেপ কৰে, সি নিজেই ক্ষতিগ্রস্ত হয়।
ই মোৰ সৈতে কেনেকৈ সম্পৰ্কিত?
মোৰ জীৱনতো কিছুমান কথা নিয়ন্ত্রণ কৰিব বিচাৰো। কিন্তু এই অধ্যায়ে শিকায় যে সকলো মোৰ হাতত নাই। কিছুমান বস্তু প্রকৃতিৰ ওপৰত ছাড়ি দিব লাগে।
আজি মই কি কৰা উচিত?
আজি কোনো এটা এনে বিষয়ৰ বিষয়ে চিন্তা কৰিম যাক মই নিয়ন্ত্রণ কৰিব বিচাৰো, কিন্তু মোৰ হাতত নাই। সেই বিষয়টো প্রকৃতিৰ ওপৰত ছাড়ি দিম আৰু শান্ত হ'ম।
সম্পৰ্কিত অধ্যায়
মোৰ চিন্তা
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?