Chapter 45
ডাঙৰ সাফল্য যেন অপূর্ণ
Original
大成若缺,其用不弊。大盈若冲,其用不穷。
大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。
躁胜寒,静胜热。清静为天下正。
大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。
躁胜寒,静胜热。清静为天下正。
অনুবাদ
ডাঙৰ সাফল্য যেন অপূর্ণ, কিন্তু সেয়া কেতিয়াও শেষ নহ'ব। আটাইতকৈ পূর্ণ যেন শূন্য, কিন্তু সেয়া কেতিয়াও নিঃশেষ নহ'ব। আটাইতকৈ সৰল যেন বক্র, আটাইতকৈ চতুৰ যেন অকৌশলী, আটাইতকৈ বিচক্ষণ যেন মূক। তীব্র গতিয়ে শীতলতাক ত্যাগ কৰে, শান্তিয়ে তাপক ত্যাগ কৰে। নিশ্চল আৰু শান্তিয়ে জগতক সঠিক পথত থাকিবলৈ সহায় কৰে।
গভীৰ চিন্তা
এই অধ্যায়টো কি বিষয়ে?
এই অধ্যায়টোৱে জীৱনৰ অদ্ভুত কৰণ দেখুওৱায় - আটাইতকৈ ডাঙৰ সাফল্যই অপূর্ণ যেন লাগে, আটাইতকৈ পূর্ণ বস্তু যেন শূন্য, আটাইতকৈ সৰল যেন বক্র। বাহ্যিক দেখাত যি দুর্বল বা ত্রুটিপূর্ণ যেন লাগে, ভিতৰত সেয়া শক্তিশালী আৰু সম্পূর্ণ হ'ব পাৰে। শান্তি আৰু নিৱিড়তাই জগতক সঠিক ৰাখে।
ই মোৰ সৈতে কেনেকৈ সম্পৰ্কিত?
মোৰ জীৱনত মই পূর্ণতা আৰু নিখুঁততাৰ পিছত দৌৰাটোলৈ অভ্যস্ত। কিন্তু এই অধ্যায়টোৱে মোক শিকায় যে অপূর্ণতাৰ মাজতেই সত্যিকাৰৰ পূর্ণতা লুকাই থাকে। মোৰ দোষ-ত্রুটি আৰু সীমাবদ্ধতাক মই গ্রহণ কৰিব পাৰোঁ, কিয়নো সেয়েই মোক সম্পূর্ণ কৰে।
সম্পৰ্কিত অধ্যায়
মোৰ চিন্তা
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?