Hoofstuk 62
Die Verborge Skuilplek van die Way
Oorspronklik
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Vertaling
Diep Besinning
Waaroor handel hierdie hoofstuk?
Hierdie hoofstuk verklaar dat die Way die fundamentele werklikheid is wat agter alle bestaan lê. Hy is die skuilplek en beskermer van alle wesens, hetsy hulmoreel is of nie. Diegene wat die Way volg, word geseën met wat hul benodig, en hul wat hom misbruik, vind in hom steeds genade. Selfs die grootste geskenke kan nie die waarde van die Way ewenaar nie, want hy bied verlossing van skuld en die vervulling van alle verlange.
Hoe hou dit verband met my?
Ek herken dat ek dikwels diep binne skuld dra oor my foute en tekortkomings. Tog vertel hierdie wysheid my dat die Way geen veroordeling bring nie, maar juis die teenoorgestelde is 'n toevlugsoord waar ek aanvaar word soos ek is. My soeke na betekenis en doel word nie deur мораль bepaal nie, maar deur my verbintenis met die Way self.
Wat moet ek vandag doen?
Vandag sal ek my skuldgevoelens aan die Way toevertrou met die wete dat ek aanvaar word. In plaas daarvan om myself te veroordeel oor verlede foute, sal ek 'n oomblik neem om te erken dat ek steeds deur die Way beskerm word. Ek sal 'n daad van vrygewigheid verrig, nie om guns te verdien nie, maar as 'n natuurlike vloei van my verbintenis met die Way.
Verwante Hoofstukke
My Besinning
Wat inspireer hierdie hoofstuk in jou? Hoe sal jy dit toepas?