అధ్యాయం 5
ఆకాశం మరియు భూమి దయ లేనివి
మూలం
天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。
天地之间,其犹橐籥乎?虚而不屈,动而愈出。
多言数穷,不如守中。
天地之间,其犹橐籥乎?虚而不屈,动而愈出。
多言数穷,不如守中。
అనువాదం
ఆకాశం మరియు భూమి దయ లేనివి, అవి అన్ని వస్తువులను గడ్డి కుక్కల్లా చూస్తాయి. జ్ఞాని దయ లేనివాడు, అతను ప్రజలను గడ్డి కుక్కల్లా చూస్తాడు. ఆకాశం మరియు భూమి మధ్య ఖాళీ, అది గొట్టంలా ఉంటుంది: ఖాళీగా ఉన్నా అలసిపోదు, కదిలించినప్పుడు మరింత బయటకు వస్తుంది. చాలా మాటలు త్వరగా అయిపోతాయి, మధ్యలో ఉండటం మంచిది.
లోతైన చింతన
ఈ అధ్యాయం దేని గురించి?
ఈ అధ్యాయం ప్రకృతి నిష్పాక్షికతను వివరిస్తుంది. ఆకాశం మరియు భూమి ఎవరికీ ప్రత్యేక దయ చూపించవు, అవి సమానంగా ప్రవర్తిస్తాయి. జ్ఞాని కూడా అలాగే ఉండాలి.
దీనికి నాకు ఏమిటి సంబంధం?
నేను తరచుగా ఇతరుల నుండి దయను ఆశిస్తాను, కానీ ఈ అధ్యాయం నాకు నిజమైన సమతుల్యత నిష్పక్షపాతంగా ఉండటంలో ఉందని చెప్పింది. నేను నా అంచనాలను వదిలివేయాలి.
ఈ రోజు నేను ఏమి చేయాలి?
ఈ రోజు, నేను ఒక వ్యక్తితో మాట్లాడేటప్పుడు, నా మనస్సును పూర్తిగా తెరిచి, ఎటువంటి అంచనాలు లేకుండా వినండి. ప్రతిస్పందించే ముందు మౌనంగా ఉండండి.
సంబంధిత అధ్యాయాలు
నా చింతన
ఈ అధ్యాయం మీకు ఏమి స్ఫూర్తినిస్తుంది? మీరు దీన్ని ఎలా అన్వయిస్తారు?