Kapitel 78
Vattnets Kraft
Original
天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。
弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。
是以圣人云:受国之垢是谓社稷主,受国不祥是为天下王。正言若反。
弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。
是以圣人云:受国之垢是谓社稷主,受国不祥是为天下王。正言若反。
Översättning
Ingenting i världen är mjukare och svagare än vatten, men för att angripa det hårda och starka finns inget som kan överträffa det, eftersom inget kan ersätta det. Att det svaga besegrar det starka, det mjuka besegrar det hårda – det vet alla i världen, men få kan handla därefter. Därför säger den vise: den som tar på sig landets smuts är värdig att vara dess härskare; den som tar på sig landets olyckor är värdig att vara världens kung. Sanna ord låter som motsatser.
Djup reflektion
Vad handlar detta kapitel om?
Detta kapitel visar vattnets paradoxala styrka: det mjukaste kan övervinna det hårdaste. Den vise tar på sig det som andra undviker och blir därigenom en sann ledare.
Vad har detta med mig att göra?
Det lär mig att sann styrka ligger i ödmjukhet och tjänande, inte i dominans. Att acceptera motgångar och ansvar kan göra mig starkare på ett djupare plan.
Vad ska jag göra idag?
Idag ska jag frivilligt ta på mig en uppgift som andra undviker, och göra den med glädje och utan att söka erkännande.
Relaterade kapitel
Min reflektion
Vad inspirerar detta kapitel dig till? Hur kommer du att tillampa det?