Capitolul 10
Purtând Sufletul și Îmbrățișând Unul
Original
载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Traducere
Purtând sufletul și îmbrățișând Unul, poți să nu te desparți de El? Concentrându-ți respirația și făcând-o moale, poți deveni ca un prunc? Curățind oglinda tainică, poți fi fără pată? Iubind poporul și guvernând țara, poți practica neacțiunea? Deschizând și închizând porțile cerului, poți fi ca femela? Străbătând în toate direcțiile cu claritate, poți fi fără cunoaștere? A naște și a hrăni, a naște fără a stăpâni, a acționa fără a pretinde, a conduce fără a domina – aceasta se numește Virtutea Tainică.
Reflecție Profundă
Despre ce este acest capitol?
Acest capitol vorbește despre unitatea dintre suflet și corp, despre întoarcerea la simplitatea copilăriei și despre virtutea tainică a neacțiunii. Înțeleptul naște și hrănește, dar nu posedă, nu se laudă și nu domină.
Cum mă privește pe mine?
În viața mea, sunt adesea prins în dorințe și griji, uitând de această unitate interioară. Îmi amintesc să respir adânc, să fiu mai blând și să renunț la controlul excesiv asupra lucrurilor și oamenilor.
Ce ar trebui să fac azi?
Astăzi, voi petrece câteva minute în liniște, concentrându-mă pe respirație, lăsând grijile să se topească și încercând să fiu prezent cu toată ființa mea.
Capitole Conexe
Reflecția Mea
Ce te inspiră acest capitol? Cum vei aplica asta?