Rozdział 51
Tao rodzi, Cnota karmi
Oryginał
道生之,德畜之,物形之,势成之。是以万物莫不尊道而贵德。
道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之,长之育之,亭之毒之,养之覆之。生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之,长之育之,亭之毒之,养之覆之。生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Tłumaczenie
Tao rodzi, Cnota karmi, materia nadaje kształt, siła dopełnia. Dlatego wszystkie istoty czczą Tao i cenią Cnotę. Cześć dla Tao i cześć dla Cnoty nie pochodzą z nakazu, ale są zawsze naturalne. Tao rodzi, Cnota karmi, wzrasta i wychowuje, dojrzewa i spełnia, okrywa i ochrania. Rodzi, ale nie posiada; działa, ale nie oczekuje; prowadzi, ale nie rządzi – to jest tajemnicza Cnota.
Gleboka refleksja
O czym jest ten rozdział?
Rozdział opisuje, jak Tao i Cnota współdziałają w tworzeniu i podtrzymywaniu życia. Tao jest źródłem, Cnota siłą odżywczą. Proces ten jest naturalny, bezinteresowny i nie narzucający się – to wzór dla mędrca.
Co to ma wspólnego ze mną?
Uczy mnie, bym w swoich działaniach był jak Tao – dawał bez przywiązania, pomagał bez oczekiwania, prowadził bez dominacji. To postawa pełna mocy, ale pokorna.
Co mam dziś zrobić?
Dziś, gdy pomogę komuś – w pracy, w domu – zrobię to bez oczekiwania wdzięczności, ciesząc się samym aktem dawania.
Powiązane rozdziały
Moja refleksja
Co inspiruje cie w tym rozdziale? Jak to zastosujesz?