Chapter 76
အသက်ရှင်သောအခါ ပြိုင်းပျော့ပါသည်
Original
故坚强者死之徒,柔弱者生之徒。
是以兵强则灭,木强则折。强大处下,柔弱处上。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်
နက်ရှိုင်းသော တွေးဆချက်
ဒီအခန်းကဘာအကြောင်းလဲ?
ဤအခန်းသည် အသက်နှင့် သေခြင်း၏ အနက်အဓိပ္ပါယ်ကို ဖော်ပြပါသည်။ ကလေးငယ်များနှင့် တိရစ္ဆာန်များ၊ သစ်ပင်များ၏ ဘဝသက်လတ်ပိုင်းကို ကြည့်ခြင်းအားဖြင့်၊ ပြိုင်းပျော့သော အရာများသည် အသက်ရှင်နေကြပါသည်။ သို့သော် မာကြောလာသောအခါ၊ ထူးခြားစွာ ပိုမိုကြီးမားလာသောအခါ၊ သေဆုံးကြရပါသည်။
ဤသည် ကျွန်ုပ်နှင့် မည်သို့ ဆက်နွှယ်သနည်း?
ဤအခန်းသည် ကျွန်ုပ်၏ ဘဝတွင် အရေးပါသော သင်ခန်းစာတစ်ခုပေးပါသည်။ ကျွန်ုပ်သည် မာကြောမှုနှင့် တိုက်ခိုက်မှုများဖြင့် အရာများကို ဖြည့်ဆည်းရန် ကြိုးစားလေ့ရှိပါသည်။ ဤအခန်းက ကျွန်ုပ်ကို နူးညံ့မှု၊ တွန်းလှန်မှုမရှိသော စိတ်နှင့် တည်ငြိမ်သော အမြင်တစ်ခုဖြင့် အရာများကို ကိုင်တွယ်ရန် သင်ပေးပါသည်။
ယနေ့ ကျွန်ုပ် ဘာလုပ်သင့်သနည်း?
ယနေ့ ကျွန်ုပ်၏ စိတ်သဘောထားကို နူးညံ့စွာ ထားရှိရန် ကြိုးစားပါမည်။ မာကြောသော တုံ့ပြန်မှုများ၊ စွန့်စားမှုများကို ရှောင်ကြဉ်ပါမည်။ ပြိုင်းပျော့သော နည်းလမ်းဖြင့် ကိစ္စများကို ဖြည့်ဆည်းရန် ကြိုးစားပါမည်။
ဆက်နွှယ်သည့် အခန်းများ
ကျွန်ုပ်၏ တွေးဆချက်
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?