Chapter 70
Lusadisu ya Mame ya Nkailu
Ya ntete
吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
Pikana
Ntangu ya mame, ya bwabi mingi ya kumaka, ya bwabi mingi ya kukamba. Kasi ve kuna muntu ya mongo ke kumaka, ve ya kukamba. Ntangu ya mame, mabula ya nkama, mvutu za zola. Kana kana nkisi ya kuzaya, kaka ko yau ke zaya me. Bana ya kumaka me, bazungu mbe mingi. Bana ya landaka me, bazengele. Kaka ko, muntu ya nkailu, kuvata bilamba bya nguba, kansi kuvota kubala ya ngambo ya ntoto.
Makanisi ya nda
Nki kunsi ya yayi mbula?
Chapter 70 reveals the paradox of true wisdom: the sage's teachings are simple and easy to practice, yet the world cannot understand or follow them. The sage wears humble clothing but carries inner jade-like wisdom.
Bobingana na mono?
This speaks to my own experience of sharing truths that others aren't ready to receive. My deepest insights often go unappreciated, yet I must continue living authentically regardless.
Nki nasala lelo?
Today I will share one simple truth with someone, without attachment to whether they understand it. I will practice humility while nurturing my inner wisdom.
Banda ya buna
Kutanina na mono
Kanda mono yi ke zola ki? Kaka ke kesakila b dia?