제21장
큰 덕의 모습
원문
孔德之容,惟道是从。
道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。
自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。
道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。
自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。
번역
큰 덕의 모습은 오직 도를 따를 뿐이다. 도라는 것은 오직 아득하고 흐릴 뿐이다. 흐릿하고 아득하여 그 속에 형상이 있고, 아득하고 흐릿하여 그 속에 사물이 있다. 깊고 어두워 그 속에 정기가 있다. 그 정기는 지극히 참되고, 그 속에 믿음이 있다. 예부터 지금까지 그 이름은 사라지지 않으며, 만물의 시작을 살핀다. 내가 어떻게 만물의 시작을 아는가? 바로 이것으로 인해서다.
깊이 있는 해석
이 장은 무엇을 말하는가?
이 장은 큰 덕은 도를 따르며, 도는 형체가 없지만 그 속에 본질과 진실이 있어 만물을 관통한다고 말한다.
나와 무슨 관련이 있는가?
내 삶에서 눈에 보이지 않는 근본 원리를 신뢰할 때, 혼란 속에서도 중심을 잡을 수 있다는 깨달음을 준다.
오늘 나는 무엇을 해야 하는가?
오늘, 내가 확신하지 못하는 일이 있을 때, 그 이면의 흐름을 믿고 한 걸음 물러서서 관찰해보자.
관련 장
나의 성찰
이 장에서 무엇을 느꼈나요? 어떻게 실천할 건가요?