Chapter 47

Illu immikkoortillugu saqqummersinnaaneq

不出户,知天下;不窥牖,见天道。其出弥远,其知弥少。
是以圣人不行而知,不见而名,不为而成。
Illu avataaniittunut aappaqannginnagit, uppernaasut tamarmi sioqqullugu. Qarasaasiaq imigakkuarlugu aappaqannginnagit, anersaavimik ikummarullugu. Aappaqartarnermi anersaavimik tunuliaqtunut ikiuummat, uppernaasut anersaavimik ilisimasarluunniit. Taamaatinermut upperniarneq sinneri pingaaruteqanngilaq. Taassumaalu tunuliaqtunut illeriarneq, ikiuummat, anersaavimik tunuliaqtunut sioqqullugu.

Eqqornerusumik nalilersorneq

Tamassia?

Chapter 47 addresses the paradox that the sage can know the world without leaving their dwelling, see the way of heaven without looking through a window. The more one travels outward, the less one truly understands. True wisdom comes from inner cultivation rather than external exploration.

Qanoq atugassava?

This chapter reminds me that understanding does not require constant movement or travel. I often believe I must go far to find answers, yet true insight may already be within reach if I simply look inward with stillness and attention.

Ullumi soorlu isigineqartariaqarpa?

Today I will spend time in quiet stillness, cultivating inner awareness rather than seeking answers through external distractions or travel.

Suliassamik tunngaviusoq

Maaqqussaq

Qanoq tikkuarsinnaavut? Qanoq atugassavut?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →