第80章

小国寡民

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
小さな国、少ない民。たとえ十倍百倍の効用のある道具があっても使わず、民に死を重んじさせて遠くへ移らないようにする。
船や車があっても乗る必要がなく、鎧や武器があっても用いる場がない。民に再び縄を結んで記録する生活をさせる。
その食物を甘く味わい、その衣服を美しく着、その住まいに安らぎ、その風習を楽しむ。隣の国々が見え、鶏や犬の声が聞こえても、民は老いて死ぬまで互いに往来しない。

深い解釈

この章は何を語っているのか?

この章は、小さな共同体で質素に生き、欲望を抑え、自然と調和した平和な社会の理想を描く。

私にどう関係するのか?

現代の複雑な生活の中で、シンプルさと地元との繋がりを大切にすることの価値を思い出させる。

今日私は何をすべきか?

今日、デジタル機器から一時間離れ、身近な自然や手仕事に集中する時間を作る。

関連する章

私の振り返り

この章から何を感じましたか?どう活かしますか?

この章について老子に尋ねる 全画面対話 →