Capitolo 44
Nome o Corpo
Originale
名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?
是故甚爱必大费,多藏必厚亡。
知足不辱,知止不殆,可以长久。
是故甚爱必大费,多藏必厚亡。
知足不辱,知止不殆,可以长久。
Traduzione
Il nome o il corpo: quale è più caro? Il corpo o i beni: quale è più prezioso? Il guadagno o la perdita: quale è più doloroso? Perciò amare troppo porta a un grande spreco, accumulare troppo porta a una perdita pesante. Chi sa essere contento non è umiliato, chi sa fermarsi non è in pericolo: così si può durare a lungo.
Riflessione profonda
Di cosa parla questo capitolo?
Questo capitolo invita a riflettere su ciò che è veramente essenziale: il nome, i beni e il guadagno non valgono quanto la pace interiore e la moderazione.
Cosa c'entra con me?
Mi spinge a chiedermi se le mie ambizioni e i miei attaccamenti non mi stiano portando via più di quanto mi diano, e a trovare equilibrio nel contentarmi di ciò che ho.
Cosa devo fare oggi?
Oggi rinuncio a un desiderio superfluo o a una corsa per avere di più, e mi fermo a godere di ciò che già possiedo.
Capitoli correlati
La mia riflessione
Cosa ti ispira questo capitolo? Come lo applicherai?