Capitolo 38

La Vera Virtù

上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
La virtù superiore non è virtuosa, perciò ha virtù. La virtù inferiore non perde la virtù, perciò è senza virtù. La virtù superiore non agisce e non ha scopi. La virtù inferiore agisce e ha scopi. La bontà superiore agisce ma senza scopi. La giustizia superiore agisce e ha scopi. La cortesia superiore agisce e, se nessuno risponde, alza le braccia e li costringe. Perciò, quando si perde il Dao, segue la virtù; quando si perde la virtù, segue la bontà; quando si perde la bontà, segue la giustizia; quando si perde la giustizia, segue la cortesia. La cortesia è la povertà della lealtà e della fiducia, e l'inizio del caos. La conoscenza anticipata è il fiore del Dao e l'inizio della stoltezza. Perciò il grande uomo dimora nel sostanziale, non nel superficiale; dimora nel frutto, non nel fiore. Così lascia quello e sceglie questo.

Riflessione profonda

Di cosa parla questo capitolo?

Questo capitolo distingue tra virtù autentica e apparente. La vera virtù è spontanea e senza intenzione di essere virtuosa. Quando la società perde il Dao, emergono virtù, bontà, giustizia e cortesia come sostituti, ma sono segni di declino. La vera saggezza sta nel dimorare nella sostanza, non nelle apparenze.

Cosa c'entra con me?

A volte mi sforzo di apparire buono o giusto, ma questo capitolo mi invita a essere autentico. La virtù non è una maschera, ma una qualità naturale che emerge quando sono in armonia con me stesso. Posso smettere di preoccuparmi di come gli altri mi percepiscono e concentrarmi sull'essere genuino.

Cosa devo fare oggi?

Oggi, compi un'azione gentile senza dirtelo a nessuno e senza aspettarti nulla in cambio. Lascia che sia spontanea, non pianificata.

Capitoli correlati

La mia riflessione

Cosa ti ispira questo capitolo? Come lo applicherai?

Chiedi a Laozi di questo capitolo Chat completa →