Chapter 6

Mɔɖɔ xlɛ ɖɔ ɖevo

谷神不死,是谓玄牝。玄牝之门,是谓天地根。绵绵若存,用之不勤。
Mɔɖɔ xlɛ ɖɔ ɖevo, bo e ɖɔ gbekun. Mɔɖɔ e ɖɔ gbekun tɛn, ɖe ɖe xweji kpodoji tɛn ɖokpo. E nɔ mɔ ɖokpo ɖokpo bo e nɔ ɖi nyɔnɔ, e nɔ do aɖa dɛ bo e nɔ jí nǔ.

Ðɔxó Tomɛgbegbɛ

Hwexóxó elɔ ɖɔ nɛ̌?

Xweji kpodoji tɛn nɔ mɔ ɖokpo ɖokpo bo e ɖɔ gbekun. Mɔɖɔ xlɛ ɖɔ ɖevo e ɖe nyanyanwlǎn tɛn ɖokpo ɖokpo bo e nɔ do aɖa dɛ. E nɔ wu nyɔnɔ kpaɖe bo e nɔ kpɔnǔ.

Mɛ nyanya xa azɔnkɛ etɔn ɖie?

Nǔ e nɔ fɔ ɖokpo tɛn ɖokpo bo e nɔ ɖɔ gbekun. Nǔ e nɔ fɔ nyɔnɔ gbɛ tɛn bo nǔ e nɔ fɔ aɖa dɛ. Nǔ e nɔ fɔ alɔnɔ e ɖɔ gbekun.

Nɛ̌ un na wà gbɔn égbé?

Nǔ e mɛ e ɖɔ nyɔnɔ ɖokpo bo e mɛ e ɖɔ gbekun. Kɛ nyɔnɔ e nɔ ɖɔ gbekun bo e nɔ wu nyɔnɔ.

Xwe lɛ nyanya

Nu azɔnkɛ ɖiɖe ɖe

Xwe ɖe a nɔ nyanya xa wu? Nǔ ɖiɖe wɛ nɔ xa wu?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →