Capítulo 23

Hablar poco es natural

希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Hablar poco es natural. Así, un vendaval no dura toda la mañana, ni un aguacero todo el día. ¿Quién produce esto? El cielo y la tierra. Si incluso el cielo y la tierra no pueden hacer que duren, ¡cuánto menos el ser humano! Por eso, quien practica el Tao se identifica con el Tao; quien practica la virtud se identifica con la virtud; quien practica la pérdida se identifica con la pérdida. Quien se identifica con el Tao, el Tao lo acoge con alegría; quien se identifica con la virtud, la virtud lo acoge con alegría; quien se identifica con la pérdida, la pérdida lo acoge con alegría. Cuando la confianza es insuficiente, surge la desconfianza.

Reflexion profunda

¿De qué trata este capítulo?

Este capítulo muestra que la naturaleza actúa con moderación y brevedad, y que el ser humano debe imitarla. Hablar poco y actuar con sencillez es lo natural. Además, nos dice que aquello con lo que nos identificamos —el Tao, la virtud o la pérdida— nos acoge y moldea nuestra realidad. La confianza genuina es esencial; sin ella, nace la desconfianza.

¿Qué tiene que ver conmigo?

Me recuerda que no necesito forzar las cosas ni hablar en exceso. La naturaleza no se apresura ni se impone, y yo puedo aprender de ella. También me invita a reflexionar sobre con qué me identifico: si me alineo con la pérdida o el conflicto, eso atraeré. La confianza en mí mismo y en los demás es clave para relaciones auténticas.

¿Qué debo hacer hoy?

Hoy, antes de hablar, haz una pausa y pregúntate si tus palabras son necesarias, verdaderas y amables. Reduce el ruido verbal y observa cómo la quietud trae claridad. También, confía en un proceso sin forzarlo.

Capítulos relacionados

Mi reflexion

Que te inspira este capitulo? Como lo aplicaras?

Preguntar a Laozi sobre este capitulo Chat completo →